SCHNELL & EINFACH ZUR ÜBERSETZUNG
Herzlich willkommen auf meiner Webseite. Sie sind auf der Suche nach einem beeidigten bzw. vereidigten Übersetzer, der Ihre Dokumente vom Polnischen ins Deutsche oder vom Deutschen ins Polnische übersetzen soll. Das Wichtigste dabei ist, den richtigen Auftragnehmer zu finden, der die Übersetzung professionell, solide und fristgemäß ausführt. Dieses biete ich Ihnen an.
Die meisten Behörden in Deutschland und Polen bei denen Sie Ihre Dokumente und Unterlagen einreichen, verlangen außer vorheriger Übersetzung in die deutsche bzw. polnische Sprache auch die Beglaubigung eines beeidigten bzw. vereidigten Übersetzers, d.h. einer Bestätigung der Übereinstimmung des Inhalts der Übersetzung mit dem Inhalt des Originaldokuments.
Die übersetzten Dokumente können nur von einem beeidigten bzw. vereidigten Übersetzer bestätigt bzw. beglaubigt werden, damit sie Rechtsgültigkeit erlangen. Ein durch das zuständige Gericht beeidigter bzw. vereidigter Übersetzer fertigt einen entsprechenden Bestätigungsvermerk an, stempelt das übersetzte Dokument ab und setzt seine Unterschrift ein.
Dadurch wird die Richtigkeit und Vollständigkeit der aus der ursprünglichen Sprache vorgenommen Übersetzung bestätigt.
Im Falle einer Übersetzung, die nicht vom Original vorgenommen wurde bzw. wenn nur ein Teil des ursprünglichen Textes übersetzt wurde, muss dieses ebenfalls kenntlich gemacht werden.
Der Übersetzer ist verpflichtet, alle ihm anvertrauten Dokumente sorgsam aufzubewahren, um die Einsicht unbefugter Personen zu verhüten.
Magdalena Eiden M.A.
Staatlich geprüfte, öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die polnische Sprache.
Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)
Als allgemein beeidigte und öffentlich bestellte Übersetzerin für die polnische Sprache übersetze ich amtliche Dokumente wie:
- Gutachten
- Ehefähigkeitszeugnisse
- Sterbeurkunden
- Meldebescheinigungen
- Gerichtsakten
- Gerichtsurteile
- Vollmachten
- Personalausweise
- Führerscheine
- Homologationsscheine
- Angelscheine
- und vieles mehr vom Polnischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Polnische. Darüber hinaus überprüfe ich die Richtigkeit und Vollständigkeit der vorgelegten Übersetzung und bescheinige die Übereinstimmung mit dem vorgelegten Originaltext.
Es werden von mir ebenfalls Fachübersetzungen aus verschiedenen Bereichen für Firmen und individuelle Kunden, wie z.B. Verwaltung, Recht, Wirtschaft, Technik, Medizin, Naturheilverfahren und vieles mehr erstellt. Ich übersetze gerne auch kürzere Standardtexte wie Inserate, Flugblätter, Internetseiten, Gebrauchsanweisungen, private Korrespondenz u.ä..
Ich stehe Ihnen ebenfalls als Dolmetscherin für Polnisch und Deutsch bei Behördengängen, Verhandlungen, Geschäftsgesprächen, bei polizeilichen Vernehmungen und bei Erstattung von Anzeigen bei der Polizei zur Verfügung.
Ich biete Deutschunterricht für Ausländer als Einzelunterricht an. Da ich über telc-Prüferlizenzen verfüge, bereite ich meine Kursteilnehmer auf die spezifischen Sprachprüfungen telc Deutsch B1-B2 und telc Deutsch Integration DTZ vor.
Ich biete ebenfalls Polnischunterricht als Einzelunterricht oder Gruppenunterricht - auch für Firmen bzw. Sprachschulen - an.
Zur Optimierung Ihrer Texte biete ich Ihnen Korrekturlesen an - unabhängig davon, ob es sich um einen übersetzten Text, einen Werbetext, eine wissenschaftliche Arbeit, wie Magister- oder Doktorarbeit, einen Zeitungsartikel, einen Roman o. ä. handelt. Ein Korrektorat Ihres Textes umfasst Rechtschreibung, Grammatik und Zeichensetzung. Bei einem Lektorat gebe ich Ihnen darüber hinaus Hinweise zu einem angemessenen Sprachstil sowie zur Verständlichkeit und Nachvollziehbarkeit.
Ich biete Ihnen attraktive Preise für Dienstleistungen höchster Qualität. Die Preise für Übersetzungen werden auf Grundlage von Zeilen berechnet. Eine Zeile enthält 55 Anschläge inklusive Leerzeichen. Der Preis richtet sich nach der Art des zu übersetzenden Textes, nach dem Übersetzungsumfang sowie der Terminstellung.
Bei umfangreichen Aufträgen und längerer Zusammenarbeit biete ich Rabatte an. Um Ihnen einen zügigen Kostenvoranschlag zu unterbreiten, können Sie Ihre Dokumente
- nach einer vorherigen Terminvereinbarung persönlich einreichen
- per Post versenden
- einscannen und per E-Mail senden
- per Fax schicken.
Für jedes einzelne Dokument wird ein Preis kalkuliert und mit Ihnen individuell abgestimmt. In dringenden Fällen können Sie auch gegen Aufpreis meinen 24-Stunden-Service in Anspruch nehmen. Die Rechnung sollte innerhalb von 7 Tagen nach Lieferung der angefertigten Übersetzung überwiesen werden. Die beigefügte Rechnung enthält die für die Überweisung notwendige Bankverbindung.
FREMDSPRACHENUNTERRICHT
Eine Unterrichtsstunde (60 Minuten) für Polnisch oder Deutsch gestaltet sich preislich, je nach Einzel- bzw. Gruppenunterricht, unterschiedlich.
- Euro-Schulen Görlitz/Zittau
- Schlesisches Museum zu Görlitz
- Gerichte in Berlin
- Gerichte in Sachsen
- IDZ Internationales Design Zentrum Berlin e.V.
- Privatkunden
- Diverse Übersetzungsbüros im Rahmen einer Zusammenarbeit und Vermittlung von qualifizierten Übersetzern bzw. Dolmetschern für andere Sprachen.